Detalhes do Projeto de Pesquisa

LÍNGUA E LINGUAGENS: ENTRECRUZAMENTOS, CRÍTICA, TRADUÇÃO E TRANSCRIAÇÃO

Dados do Projeto

641

LÍNGUA E LINGUAGENS: ENTRECRUZAMENTOS, CRÍTICA, TRADUÇÃO E TRANSCRIAÇÃO

2021/2 até 2026/2

ESCOLA DE FORMAÇÃO DE PROFESSORES E HUMANIDADES

CRÍTICA, TRADUÇÃO E TRANSCRIAÇÃO

CRÍTICA LITERÁRIA, TRADUÇÃO E TRANSCRIAÇÃO

DIVINO JOSE PINTO

Resumo do Projeto

Neste projeto, propõem-se investigações que partem da tradução como possibilidades de apreensão, na língua e nas linguagens, em suas vertentes interlingual, intralingual e transcriativa, nas relações interartísticas, intermidiáticas e nas interfaces entre as linguagens dos diferentes processos estético-discursivos, na tradução e nos procedimentos transcriativos, tomando como ponto de partida as diversas formas dos textos artístico-literário e teórico-críticos, bem como as relações linguístico-textuais; considerando principalmente as postulações George Steiner, Lawrence Venuti, Michel Foucault, Julio Plaza, dentre outros.

Objetivos

- Realizar estudos atinentes às questões de língua e linguagem, à tradução, transcriação e discursos.

- Compreender os aspectos mais relevantes da tradução em suas vertentes principais: interlinguística, intralinguística, intersemiótica e interdiscursiva.

- Implementar e fomentar a pesquisa sobre o tema geral do projeto, tanto na iniciação científica, quanto nos níveis mais avançados.

- Consolidar grupos de pesquisa, com subprojetos que a este se vinculem, a fim de se ampliar a cultura da boa prática pesquisadora.

- Contribuir para a ampliação da pesquisa avançada em língua, linguagens, tradução, transcriação e discurso, nos limites da PUC Goiás e fora deles.

- Estabelecer vínculos colaborativos com outros grupos de pesquisa, nacionais e internacionais, com o intuito de fortalecer a inserção social e intelectual.

Justificativa

        Entendemos ser relevante este projeto de pesquisa, no sentido de que este campo dos estudos da língua e das linguagens tem sido, em nossos tempos de globalização, um campo do conhecimento e da ação concreta a apresentar as demandas mais emergentes. A terminologia da crítica de Literatura e Artes tem se tornado cada vez mais abrangente e passa necessariamente pelo termo tradução, compreendendo aí todas as ramificações possíveis e necessárias. É consabido que, no Brasil, bem como na maior parte das nações irmanadas pela Língua Portuguesa, haja ainda nos dias atuais significativa carência de projetos nos quais se investiguem sobre tal assunto, embora sua importância seja notória e irrefutável, posto que de ações dessa natureza dependam a integração entre essas nações e também com outras, nas quais se falem outras línguas e se cultivem outras tradições culturais e com as quais se empreendem aproximações em outras frentes, como os negócios, por exemplo, tanto nas relações bilaterais, quanto nas multilaterais.

        Assim, empreender projetos dessa natureza, em uma Universidade confessional localizada no centro do Brasil, representa buscar aproximações profícuas em níveis e circunstâncias diversas, tendo em sua centralidade a obra de arte, partindo da Literatura, observando as relações internas e externas, quando o olhar se amplia para o campo das humanidades em geral. 

Equipe do Projeto

Nome Função no projeto Função no Grupo Tipo de Vínculo Titulação
Nível de Curso
ATILA SILVA ARRUDA TEIXEIRA
Email: atilalit@gmail.com
Pesquisador Pesquisador [] []
CUSTODIA ANNUNZIATA SPENCIERI DE OLIVEIRA
Email: csoliveira09@gmail.com
Pesquisador Pesquisador [professor] [doutor]
DIVINO JOSE PINTO
Email: djlages16@gmail.com
Coordenador Líder [professor] [doutor]
MARIA DA LUZ SANTOS RAMOS
Email: malusramos@yahoo.com.br
Pesquisador Pesquisador [professor] [doutor]